Como corrigir WPML com tradução que não aparece no WordPress
Perguntas frequentes
Traduzi a página mas ela continua no idioma original. Por quê?
Quase sempre a tradução ficou como rascunho ou o cache está servindo a versão original. Abra a versão do idioma secundário, confirme que está Publicada e limpe o cache de página e de objeto para o conteúdo traduzido aparecer.
O idioma secundário dá 404. Como resolver?
Re-salve os links permanentes em Configurações > Links permanentes. Ao mudar a opção de URL por idioma, as regras de reescrita ficam desatualizadas e o idioma secundário retorna 404 até as regras serem reescritas.
O seletor de idioma aponta para a home, não para a tradução. Por quê?
Isso acontece quando a página atual não tem tradução publicada naquele idioma; o WPML então redireciona para a home daquele idioma. Crie e publique a tradução da própria página para o seletor apontar para ela.
Os textos do menu e dos botões não traduzem. O que falta?
Esses textos vêm do tema e dos plugins e precisam ser escaneados em WPML > Tradução de strings. Reescaneie o tema e os plugins e traduza as strings ali; só então a interface aparece no idioma certo.
Preciso re-salvar os permalinks toda vez que adiciono um idioma?
Sempre que mudar a forma de URL por idioma, sim. Salvar em Configurações > Links permanentes reescreve as regras e evita o 404 no novo idioma. É a primeira correção a tentar quando a tradução existe mas a URL não abre.
O cache atrapalha a tradução do WPML?
Pode atrapalhar. Se o cache de página ou de objeto não separa por idioma, ele serve a mesma variante a todos. Limpe o cache e configure a chave de cache por idioma para que cada idioma tenha sua própria versão armazenada.














